uk.skulpture-srbija.com
Колекції

20 китайських ідіом, що використовують дієслово "їсти" [аудіо]

20 китайських ідіом, що використовують дієслово



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.


Ви знаєте приказку про китайців та про їжу? Той, що йдеться: "Вони їдять все, що рухається, крім велосипедів, все, що плаває, крім підводних човнів, і все, що летить, окрім літаків"? Ну ось ще 20 речей, які китайці їдять, буквально чи іншим чином.

1. 吃素 чі су: "Їсти просто" - або їсти в основному, без прикрас. Це означає бути вегетаріанцем. Якщо ви веган, ви їсте quan su, "Абсолютно просто".

2. 吃葷 чі хун: "Їсти плоть" - я думаю, що це без пояснень. В основному, не бути вегетаріанцем.

3. 吃 寡 酒 чі-гуа jiu: «Вживання вдівського вина» - вживання алкоголю без перекусів. Ніколи не чудова ідея, на мій досвід…

4. 吃 白飯 чі байфан: "Їсти білий рис" - буквально це означає "їсти звичайний варений рис". Але бай також може означати "даремно" або "марно" - таким чином, вживання білого рису може означати їжу, не платячи, або жити від інших.

5. 吃 花酒 чі-хуа jiu: "Їсти квіткове вино" - майже кожна фраза, включаючи квіти по-китайськи, має щось спільне з розпусти. Пити квіткове вино означає вечірку з дівчатами (і алкоголь, звичайно).

6. 吃皇糧 чі хуан лянг: «Їсти імператорське зерно» - жити від зарплати, яку сплачує уряд, бути чиновником.

7. 吃 豆腐 чи дуфу: "Їсти тофу" - ні, це насправді не означає їсти тофу. Це означає бути свіжим на когось, фліртувати або навіть легенько залякувати (залежно від контексту та частини Китаю).

8. 吃 膩 чи ні: «Їсти жирне» - хворіти чимось, набридати.

9. 吃苦 чі ку: «Їсть гіркоту» - переносить труднощі (як правило, щоб щось отримати).

10. 吃醋 чі-ку: "Їсти оцет" - або їсти кислинку. Це означає ревновати.

11. 吃緊 чі-джин: "Їсти щільно" - джин може також означати важкий, напружений, підтягнутий. Тож ця фраза означає або бракувати грошей, або (якщо говорити про щось, що має бути вирішено), бути важливою (і, отже, причиною стресу).

12. 吃請 чі цин: "Прохання їсти" - запросити або прийняти запрошення на вечерю (також обід, який розуміється як хабар).

13. 吃 軟 чі руан: "М'яка їжа" - схильна до ніжного переконання (але стійкої до сили).

14. 吃 心 чі синь: «Їсти серце» - бути чутливим, сприймати речі особисто, бути обережними.

15. 吃 老本 чі-лао-бен: "Їсти старі корені" - відпочиньте на лаврах і живіть від своїх старих досягнень (бен також означає "капітал" або "фундація").

16. 吃驚 чі-цзин: "З'їдання сюрпризу" - вразити, вразити, шокувати.

17. 吃虧 чи куй: «Їжа нестача» - поводитися з ними або не поводитися з ним несправедливо, зазнавати втрати

18. 吃力 чі лі: "Їсти сили" - напружене, виснажливе / бути виснаженим.

19. 吃 錢 чі циян: "Їсти гроші" - це не означає дорого. Це означає брати хабарі чи розтрату. Ви здивуєтеся, скільки висловів для цього існує в мові ...

20. 吃 罪 чі-жуй: "Їсти провину" - звинувачувати в чомусь.



Подивіться відео: ВСЯКА ВСЯЧИНА З УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ! 100 завдань-карток для повторення до ЗНО з української